Eure Wünsche, Anregungen zu Songtexten

Erste Seite  |  «  |  1  |  2 [ Nach unten  |  Zum letzten Beitrag  |  Thema abonnieren  |  Neueste Beiträge zuerst ]


Greece-Brei
Gelöschter Benutzer

Re: Eure Wünsche, Anregungen zu Songtexten

von Greece-Brei am 12.11.2010 22:05

Translator....walte deines Amtes....

Antworten

Moderator99
Administrator

58, Männlich

  Ellada Profi

Beiträge: 172

Re: Eure Wünsche, Anregungen zu Songtexten

von Moderator99 am 13.11.2010 15:21

Hi Brei


Da hast du dir aber eins ausgesucht.....:rolleyes:

Ein uralter Rembetiko aus den 40ern ,Markos Bamvakaris schrieb ihn wohl ,richtig bekannt soll der Song jedoch erst in den 50ern geworden sein ,als Bithikotsis ihn vertonte....
Dieser Song ist mal wieder ein gutes Beispiel dafür wie schwierig es oft fällt das "Griechische" ins Deutsche zu übersetzen , da hier sehr viel "Eigennamen" bzw. Begriffe verwendet werden.

Meiner Meinung nach , jedoch kann ich auch total falsch liegen , bezeichnet der Titel " Fragkosyriani " eine katholische Frau aus Syros...verstehe aber den Sinn/Hintergrund nicht so recht

Μία φούντωση, μια φλόγα
έχω μέσα στην καρδιά
λες και μάγια μου 'χεις κάνει
Φραγκοσυριανή γλυκιά
λες και μάγια μου 'χεις κάνει
Φραγκοσυριανή γλυκιά

In meinem Herzen habe ich ein aufloderndes Feuer,
da du mir die Magie gegeben(gebracht) hast
süsse (geliebte) Fragkosyriani

Θα 'ρθω να σε ανταμώσω
κάτω στην ακρογιαλιά
Θα ήθελα να σε χορτάσω
όλο χάδια και φιλιά
Θα ήθελα να σε χορτάσω
όλο χάδια και φιλιά

Ich werde kommen um dir wieder zu begegnen
unten (an der Küste) am Strand
Ich würde gerne mit dir geniessen(dich sättigen)
alle Zärtlichkeiten und Küsse

Θα σε πάρω να γυρίσω
Φοίνικα, Παρακοπή
Γαλησσά και Nτελαγκράτσια
και ας μου 'ρθει συγκοπή
Γαλησσά και Nτελαγκράτσια
και ας μου 'ρθει συγκοπή

Ich werde dich mitnehmen zu allen Orten,
Finika ,Parakopi,
Galissa und Delagratsia,
auch wenn mich ein Herzinfarkt einholt

Στο Πατέλι, στο Nυχώρι
φίνα στην Αληθινή
και στο Πισκοπιό ρομάντζα
γλυκιά μου Φραγκοσυριανή
και στο Πισκοπιό ρομάντζα
γλυκιά μου Φραγκοσυριανή

In Pateli ,in Nihori und im Alithini
und in Piskopio
werden wir eine Romanze haben(wirds sehr romantisch)
süsse (geliebte) Fragkosyriani


Ich befürchte mal dass der griechische Text jetzt sehr zerschossen ankommt und die Übersetzung noch einige Mängel hat, werde es also die Tage noch mal überarbeiten lassen von jemandem der mehr von der Sprache versteht und es als Datei in "Songtexte" einstellen.

je weniger Moderation desto besser ein Forum

Antworten

Juls
Gelöschter Benutzer

Re: Eure Wünsche, Anregungen zu Songtexten

von Juls am 13.11.2010 15:27

Hallo Mod


schau mal hier ist der uebersetzte text......http://www.greeklyrics.de/uebersetzungen/16-rembetiko/313-frangosiriani.html



lg juls


links griechisch...rechts deutsch

Antworten Zuletzt bearbeitet am 13.11.2010 15:27.

Juls
Gelöschter Benutzer

Re: Eure Wünsche, Anregungen zu Songtexten

von Juls am 13.11.2010 15:29

http://www.greeklyrics.de/index.php


hier ist die startseite....fuer zig-lieder...

Antworten
Erste Seite  |  «  |  1  |  2

« zurück zum Forum